Contáctanos y obtén asesoría al instante
Nuestro proceso de traducción profesional cumple estrictamente con las normas ISO 17100:2015 y/o 18587:2020:
Conversión de documentos PDF a MS Word o PowerPoint, transcripción de texto desde imágenes y formateo general de tablas y texto, incluyendo la aplicación de estilos, ajuste de márgenes y alineación de párrafos.
Dependiendo del tipo de documento, la industria y el cliente, seleccionamos la base de datos lingüística y el glosario bilingüe digital más adecuados para cada proyecto.
Desarrollado con la ayuda de expertos en tu sector (es decir, abogados, financieros, químicos, médicos o ingenieros). Posteriormente, se comparte con los traductores y revisores del proyecto para asegurar coherencia en la traducción de términos especializados.
También se toma en consideración cualquier glosario proporcionado por el cliente.
Realizada por traductores profesionales con la ayuda de herramientas TAO, bases terminológicas, memorias de traducción e inteligencia artificial para maximizar la calidad de los textos traducidos.
Lectura final realizada por el traductor o equipo de traductores como primer filtro de calidad.
Incluye la corrección de errores ortotipográficos, gramaticales o de traducción, como omisiones, adiciones, significados incorrectos y texto no traducido.
Realizada por un segundo traductor o equipo de traductores con más de 5 años de experiencia y/o formación profesional en traducción, idiomas, medicina, química, farmacobiología, ingenierías, derecho o finanzas.
Incluye la corrección o maquetación del formato de los archivos finales. Esto abarca encabezados y pies de página, inclusión de figuras o imágenes, y la creación o actualización de tablas de contenido automáticas, referencias cruzadas e hipervínculos internos/externos.
Firmado por el revisor especializado (p.ej., médico) o el líder del proyecto.
Como parte de nuestro compromiso, nuestro servicio posventa incluye una garantía de calidad robusta y transparente: ofrecemos revisión y corrección de cualquier error en nuestras traducciones sin costo adicional para ti. Y si la traducción corregida aún no cumple con tus expectativas, contamos con una política de reembolso parcial o total del monto pagado por el proyecto.
De inglés-español o español-inglés, a los mejores precios.
Cuando se trata de trámites oficiales o legales, las autoridades locales regularmente exigen que cualquier documento presentado en un idioma distinto al oficial del país esté traducido y certificado por un perito traductor autorizado. En Andromeda, no solo comprendemos esta necesidad, sino que ofrecemos una solución rápida, confiable y asequible.
Contamos con peritos traductores de inglés a español y español a inglés, autorizados por el Consejo de la Judicatura Federal o el Tribunal Superior de Justicia de la Ciudad de México.
Mucho más precisas y coherentes que una traducción automática; mucho más rápidas y asequibles que una traducción humana.
¿Buscas una solución de traducción rápida y económica, pero sin las omisiones, sinsentidos e inconsistencias de la traducción automática?
Elige Tradmagia® o TradIAH® (Traducción con Inteligencia Artificial y Humana) para traducir grandes volúmenes de texto* con muy buena calidad y consistencia, a precios y plazos de entrega extraordinarios:
| Tradmagia y TradIAH vs. Traducción automática neuronal, generativa o adaptativa. |
|
| Tradmagia y TradIAH vs. Traducción humana manual, con herramientas TAO y/o posedición de traducción automática convencional. |
|
Utilizamos los mejores motores neuronales de traducción automática certificados bajo la norma ISO/IEC 27001:2013 en seguridad de la información. Posteriormente, implementamos un proceso semiautomatizado de posedición para eliminar errores e inconsistencias, asegurando así integridad, coherencia y exactitud en el texto traducido. Además, podemos personalizar estos servicios adaptándolos específicamente a las necesidades de tu industria con un vocabulario especializado y los términos técnicos preferidos por tu empresa.
Imagina el ahorro en dinero y tiempo que representan estas soluciones al ser aplicadas en la traducción de documentos extensos, como manuales técnicos, expedientes de productos farmacéuticos, bases de datos, informes de estudios clínicos, contenido digital y artículos periodísticos, entre otros. Comparada con la traducción profesional humana, ofrece una reducción significativa en el tiempo y costo de traducción y, en comparación con la traducción automática pura, minimiza considerablemente el tiempo y esfuerzo en la revisión y corrección de errores e inconsistencias.
* Estos servicios no están disponibles para figuras, diagramas e imágenes.
Traduce las nuevas versiones de tus documentos con grandes ahorros de tiempo y dinero.
Cotejamos y revisamos visualmente la versión previa traducida y la original actualizada. De esta manera, detectamos y ajustamos cambios, adiciones o eliminaciones para que tu traducción sea fiel a la versión más reciente. También nos aseguramos de corregir errores o inconsistencias previas, conservando el estilo original.
Fusionamos la tecnología lingüística más avanzada con la sensibilidad humana. Creamos memorias de traducción a partir de tus archivos anteriores y, con la ayuda de herramientas TAO, traducimos y revisamos las nuevas versiones. Este método reutiliza traducciones existentes y garantiza una calidad superior, ya que se integran bases terminológicas y herramientas digitales de aseguramiento de la calidad en el proceso de revisión. El resultado es una traducción actualizada, fiel al estilo y vocabulario de tus documentos históricos.
No te conformes con menos: garantiza la excelencia en tus traducciones y elige un precio y un plazo de entrega que se ajusten perfectamente a tus necesidades.
Comunícate con nosotros hoy mismo y descubre la solución perfecta para tu proyecto de traducción.
Estamos para ayudarte
info@andromeda.mx
Lun-Vie de 09:00 AM a 06:00 PM CST
+ 52 55 5574 0012
Tajín 503, Colonia Vértiz Narvarte, Alcaldía Benito Juárez, C.P. 03600, Ciudad de México, México
Lun-Vie de 09:00 AM a 06:00 PM CST
+52 56 1501 0171